Last year, on Father's Day, we posted a tribute to José Martí's father, whose place in his son's life has often been diminished by historians. Some have even perpetrated the myth of an unsympathetic or indifferent father whose allegiance to his native Spain put him and kept him at odds with his son. There have even been those who have suggested that Mariano Martí was an abusive father. Nothing could be a greater injustice. The devotion of this simple man to his son was a source of strength and pride for Martí all his life:
Martí's Father
Si quieren que de este mundo
Lleve una memoria grata,
Llevaré, padre profundo,
Tu cabellera de plata.
If I a pleasant keepsake
On leaving this world may bear,
Father profound, I would take
A lock of your silver hair.
Martí's mother knew that she had given birth to one of the elect, and it upset her terribly that lesser men were more conspicuous successes in the eyes of the world and she never tired of berating her son for refusing to make the necessary compromises that would have allowed him and his nearly destitute family to live a more comfortable life. As the wife of an old man and the mother of five daughters, Leonor Pérez looked to him to be the family's support; but Martí's dream of national redemption, which carried then no special stipends or emoluments, consumed his life and his health and left only remnants of his efforts for his family. She had even told him in one of her reproachful letters (all her letters to him were reproachful): "Those who set themselves up as redeemers usually end up nailed to a cross."
Leonor Pérez loved her son madly, make no mistake about it, which made her disappointment in him especially painful to both. She was the kind of mother who believes that her son belongs to her and her only, and that only she knows what is best for him because only she really loves him. Ironically, it was Martí's death — the thing she feared most and presaged frequently — which allowed her to live out her last days in security and even comfort. The Association of Patriotic Emigres purchased for her the house on Paula Street (now Leonor Pérez Street) that was Martí's boyhood home and the occupation government appointed her to a clerkship worth $1200 annually which was later ratified by the Republic. She survived her son by 12 years and always wore black from the time of his death. In Versos sencillos Martí remembered her as the "matrona fuerte" who risked her life in a hail of bullets as she scoured the deserted streets of Havana, strewn with corpses, looking for her teenage son.
Unlike Martí's mother his father never reproached him for not becoming the successful notorio of his dreams. In fact, it was Mariano who best understood his son and gave him the greatest freedom to be true to himself even if that went against everything that he himself believed. A simple and even rough man who was as proud of being a Spaniard as his son was to be a Cuban, Mariano at first was perplexed by his son's seditious ideas as well as his artistic temperament, which led Martí to seek the support and nurture his spirit needed from the poet Rafael de Mendive, Martí's teacher and surrogate father. Many historians have unwittingly offended José Martí's memory by portraying his father as an abusive unfeeling monster, which he never was. Mariano Martí was stubborn and implacable, but, like his son, he was a vortex of emotions and irreproachably honest to others and himself.
It was when his only son was jailed at age 15 by Spanish authorities that the old soldier of Spain realized that his love for him was the central fact of his life which trumped all else, even his allegiance to his native country. Martí recounts that when his father first visited him in his jail cell Don Mariano fell to his knees in uncontrollable sobbing, kissing the wounds which the leg irons that Martí was forced to wear 24-hours a day had imprinted in his flesh. And the old soldier of Spain told his son that if his love for Cuba merited such sacrifices from him then he should do his duty as he saw it. Reflect on that those who question the nobility of the Spanish character or the expansiveness of the Spanish heart.
When his father died, Martí confided to his best friend, Fermín Valdés Domínguez, that he was now postrate with grief, for not until life had put his own integrity to the test, had he realized the greatness of his father: "I felt a pride in my father that grew every time I thought about him, because no one lived in viler times than him, nor, despite his apparent simplicity, did anyone more completely transcend those times, for no one was purer in thought or deed than him."
Martí evoked his father many times in his poetry, always with ineffable love, as mentor and guide. In his father's voice Marti retells the lessons that he learned from him: his love of truth and justice; his detestation of violence; the dignity and self-possession of manhood. In his poetry Martí transforms his father from "simple man" to "father profound." Or perhaps this indicates not the father's growth but the son's, in his understanding of life's trials and the real wells of courage.
It is now acknowledged that Martí wrote the greatest book of poetry that has ever been dedicated to paternal love: Ismaelillo. But in the poetry that he dedicates to his father he is just as eloquent and loving, touching chords of human sentiment that only the greatest masters discern or can reproduce:
Mi padre era español: ¡era su gloria
Los Domingos, vestir sus hijos,
Pelear, bueno: no tienes que pelear, mejor:
Aun por el derecho, es un pecado
Verter sangre, y se ha de
Hallar al fin el modo de evitarlo. Pero, sino
Santo sencillo de la barba blanca.
Ni a sangre inútil llama a tu hijo,
Ni servirá en su patria al extranjero:
Mi padre fue español: era su gloria,
Rendida la semana, irse el Domingo,
Conmigo de la mano.
***
Viejo de la barba blanca
Que contemplándome estás
Desde tu marco de bronce
En mi mesa de pensar:
Ya te escucho, ya te escucho:
Hijo, más, un poco más
Piensa en mi barba de plata,
Fue del mucho trabajar.
Piensa en mis ojos serenos,
Fue de no ver nunca atrás:
Piensa en el bien de mi muerte
Que lo gané con luchar.
Piensa en el bien de
Que lo gané con penar.
Yo no fui de esos ruines
Viejos turbios que verás
Hartos de logros impuros [...]
Cual el monte aquel he sido
Que ya no veré jamás
Azul en lo junto a tierra,
No: yo pasé por la vida
Mansamente ...
Como los montes he sido.
Vamos, pues, yo voy contigo —
Ya sé que muriendo vas:
Pero el pensar en la muerte
Ya es ser cobarde! ¡A pensar,
Hijo, en el bien de los hombres,
Que así no te cansarás
El llanto a la espalda: el llanto
Donde no te vean llorar [...]
***
Cuando me vino el honor
De la tierra generosa,
No pensé en Blanca ni en Rosa
Ni en lo grande del favor.
Pensé en el pobre artillero
Que está en la tumba, callado:
Pensé en mi padre, el soldado:
Pensé en mi padre, el obrero.
Cuando llegó la pomposa
Carta, en su noble cubierta,
Pensé en la tumba desierta,
No pensé en Blanca ni en Rosa.
Sunday, June 17, 2007
Sunday, June 15, 2008
Subscribe to:
Posts (Atom)